In diesem BC können Sie die OpaccERP-Ländertabelle bearbeiten. Die
Ländertabelle ist in der OpaccERP Standardauslieferung enthalten. Sie kann
von einem User mit entsprechender Berechtigung individuell ergänzt
werden.
Die Attribute Nummer und Länderkürzel sind
Index-Attribute nach denen in der Ländertabelle gesucht werden kann.
Die Bezeichnung eines Landes kann optional in mehreren Sprachen erfasst
werden (Attribute: Bezeichnung MLS und Bezeichnung 2
MLS).
 |
Hinweis
Wird ein Verknüpfungstyp, der
bereits verwendet wird, aus der Hilfstabelle gelöscht, steht er für
weitere Verarbeitungen nicht mehr zur Verfügung. Wird ein Land
versehentlich gelöscht, kann es unter der gleichen Nummer neu erfasst und
wieder verwendet werden.
|
Länder
(Tabelle)
In der BO-Tabelle Dokumentposition-Verknüpfungstypen
(Country) werden Ihnen in der Standardvorlage pro Verknüpfungstyp
folgende Attribute angezeigt:
Nummer - Kürzel - Kürzel extern -
Kürzel EU - ISO A3 - Bezeichnung - Bezeichnung 2 - EU-Land - Import/Export
- PLZ-Verzeichnis
Diese Attribute können Sie nach Belieben ändern
oder ergänzen und gegebenenfalls als eigene Vorlage speichern.
Weitergehende Informationen zur individuellen Gestaltung von Tabellen und
der Verwendung von Vorlagen finden Sie in der Hilfe unter
BO-Liste.
Nummer:
Das
Attribut Nummer muss beim Anlegen eines neuen Landes manuell
erfasst werden. Ein nachträgliches Ändern einer Ländernummer ist nicht
möglich.
Länderkürzel:
Das Attribut Länderkürzel enthält die Abkürzung für das
Land, das in OpaccERP beim Land angezeigt wird. Die in der
Standardauslieferung verwendeten Kürzel basieren auf dem Standard ISO 3166
für die Kodierung von geografischen Einheiten.
Länderkürzel extern:
Im Attribut Länderkürzel extern kann ein
Länderkennzeichen erfasst werden, das eine andere Applikation verwendet,
beispielsweise die angeschlossene Finanzapplikation.
Länderkürzel EU:
Das Attribut
Länderkürzel EU enthält in der
Standardauslieferung die Ländercodes, welche nach dem Umsatzsteuergesetz
für die Bildung der Umsatzsteuer-Identnummer in der EU verwendet werden.
Dieser Code kann an die angeschlossene (deutsche) Finanzapplikation (z.B.
Datev) übergeben werden. Wenn das Land zusätzlich im Attribut
EU-Land als EU-Mitglied gekennzeichnet ist wird das Länderkürzel in
den BCs
11219 Debitor und
11303 Kreditor für die Bildung
der UST-ID-Nummer angezeigt. Die maximal 12 Zeichen, die in der
UST-ID-Nummer auf das Länderkürzel folgen können, hinterlegen Sie im
Attribut
USt-IdentNr (EU).
ISO Code Alpha 3:
Im Attribut ISO Code Alpha 3 können Sie den
dreistelligen Ländercode nach der Norm ISO-3166 ALPHA-3 erfassen. Anhand
dieses Codes identifiziert der CIS-Service DeepL (Übersetzungsfunktion)
eine Sprache.
Bezeichnung: /
Bezeichnung 2
Im Attribut Bezeichnung ist die
Länderbezeichnung hinterlegt. Der Attributinhalt kann jederzeit mutiert
werden.
Das Attribut Bezeichnung 2 ist in der
Standardauslieferung leer. In diesem Attribut könne sie eine zusätzliche
Bezeichnung Länderbezeichnung erfassen. Der Attributinhalt kann jederzeit
mutiert werden.
Beide Attribute sind einsprachig in der
Mandanten-Datensprache-Fallback.
EU-Land:
Durch Aktivieren der Checkbox im Attribut
EU-Land wird
das Land als EU-Mitglied gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung steuert die
Ermittlung der Mehrwert- bzw. Vorsteuersätze innerhalb der EU, wenn Sie im
BC
87754 Umsatzsteuer den MWST-Typ "MWST
EU" gewählt haben. Dieser wird in der Regel von OpaccERP Installationen in
Deutschland verwendet.
Import/Export:
Durch Aktivieren der Checkbox im Attribut
Import/Export
wird das Land als Land für den Import bzw. den Export gekennzeichnet.
Diese Kennzeichnung steuert die Ermittlung der Mehrwert- bzw.
Vorsteuersätze für den Export/Import in Drittländer innerhalb der OpaccERP
Umsatzsteuer-Entscheidungstabelle. Sie gilt in allen, im BC
87754 Umsatzsteuer wählbaren
MWST-Typen.
PLZ-Verzeichnis:
Wenn für
das Land ein PLZ-Verzeichnis hinterlegt ist und beim Erfassen /
Bearbeiten einer Adresse geprüft werden soll, ob die Adresse im
PLZ-Verzeichnis enthalten ist, muss die Checkbox im Attribut PLZ
Verzeichnis aktiviert werden. In der Standardauslieferung ist das
PLZ-Verzeichnis für die Schweiz (inkl. Liechtenstein) enthalten.
 |
Hinweis
Beachten Sie, dass unsere
Postleitzahlverzeichnisse u.U. nicht dem aktuellen Stand entsprechen. Sie
können aber im BC 87753
Postleitzahlen Anpassungen vornehmen.
|
Für alle anderen
Länder können die Postleitzahlverzeichnisse im BC
87753 Postleitzahlen erfasst werden.
Bei aktiver
Check-Box wird beim Erfassen und Bearbeiten von Adressen (BC
11002 Neu bzw. WS
11000 Adresse bearbeiten) bei der
Eingabe einer Postleitzahl das vorhandene Postleitzahlenverzeichnis
geprüft und der zugehörige Ort vorgeschlagen. Zudem ist es bei aktiver
Checkbox nicht möglich, die Eingabe zu verändern.
Bei passiver
Checkbox wird bei der Eingabe einer Postleitzahl das vorhandene
Postleitzahlverzeichnis ebenfalls geprüft und der zugehörige Ort
vorgeschlagen, ein Verändern der Eingabe ist jedoch möglich
Sprache:
Wenn Sie die Länder-Bezeichnungen mehrsprachig führen möchten,
können Sie in diesem Attribut die Sprache auswählen, in der die
Bezeichnung im Attribut
Bezeichnung MLS bzw. im Attribut
Bezeichnung 2 MLS angezeigt oder erfasst werden soll. Zur Auswahl
stehen die im BC
87751 Sprachen definierten
Sprachen.
Bezeichnung MLS:
/ Bezeichnung 2 MLS:
In diesen Attributen erfassen oder
bearbeiten Sie die Bezeichnung MLS und die Bezeichnung 2 MLS
des Landes in der im Attribut Sprache angegebenen
Sprache.
Zur Übersetzung diese Attribute steht Ihnen bei Bedarf der
(lizenzpflichtige!) CIS-Service DeepL im BC
99031
Übersetzen... zur Verfügung. Um beispielsweise die
Bezeichnung
MLS in alle im BC
87751 Sprachen
definierten Datensprachen zu übersetzen, gehen Sie folgendermassen
vor:
-
Aktivieren Sie hier die Bezeichnung MLS in der Sprache,
aus der die Übersetzung erfolgen soll. In der Regel ist dies die
Bezeichnung MLS in der Mandanten-Datensprache.
-
Öffnen Sie das BC
99031
Übersetzen... via Kontextmenü-Eintrag "Übersetzen". Dort können
Sie die
Bezeichnung MLS mittels DeepL nacheinander in
verschiedene Sprachen übersetzen, die übersetzten Begriffe
nachbearbeiten und anschliessend speichern.